Skip to main content

Tipo di corso

Corso di Laurea Magistrale

Accesso

Libero

Durata

2 anni

Sede

Modena

Lingue

Italiano

Struttura di riferimento

Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali

Il Corso di Studio in breve.

Il Corso di Laurea Magistrale in 'Lingue, Culture, Comunicazione' è un programma formativo che intende completare validamente la preparazione conseguita con la laurea di primo livello. Si rivolge in modo particolare a studenti e studentesse che abbiano interesse ad acquisire competenze linguistiche di grado elevato, nella loro applicazione al mondo della cultura. Il corso si rivolge a studenti che con la laurea triennale hanno conseguito adeguate competenze in almeno due lingue straniere europee: un livello medio-avanzato nella prima lingua scelta per il proprio percorso di studio e un livello intermedio nella seconda lingua sono requisiti specifici richiesti per l'accesso al corso. Punto di forza del corso di studi è dunque l'acquisizione di specifiche competenze linguistiche a livello avanzato in due lingue straniere europee. L'obiettivo primario è la formazione di esperti linguistici, consulenti e traduttori nei settori dell'editoria, dell'organizzazione di attività culturali e nella valorizzazione del patrimonio culturale materiale e immateriale. Particolare rilevanza sarà data alla teoria e alla pratica della traduzione, con riferimento sia al testo letterario che ai testi alle molteplici tipologie testuali di ambito editoriale e alle nuove risorse digitali. Gli studenti e le studentesse saranno inoltre preparati ad una riflessione teorica e pratica tanto sulle esigenze di attività editoriali quanto di manifestazioni culturali nei settori del cinema, del teatro, della letteratura, delle mostre d'arte e dei musei, tanto in un'ottica locale, quanto nazionale e internazionale.
Punto di forza del corso è l'acquisizione di una forte consapevolezza e capacità di orientarsi nel molteplice mondo della traduzione editoriale e in quello dell'organizzazione di attività culturali, che facilita sia un proseguimento degli studi nei vari master di secondo livello, nei dottorati di ricerca, sia direttamente l'inserimento nel mondo del lavoro. I laureati potranno inoltre acquisire crediti necessari per l'accesso ai percorsi abilitanti per l'insegnamento delle lingue straniere nelle scuole.

Info

Normativa: D.M. 270/2004
Dipartimento: Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali
Classe: LM-37 - Classe delle lauree magistrali in Lingue e letterature moderne europee e americane
Crediti: 120
Modalità didattica: Presenza
Presidente

prof. Valerio Nardoni
059 2055942
valerio.nardoni@unimore.it


Delegata al tutorato

dott.ssa Angela Piroddi
tel. 059 2055883
angela.piroddi@unimore.it

Piano di studi

Insegnamenti

Piani di studio

Anno di corso: 1
Obbligatori
Livello competenza linguistica
Scelta I lingua
Maggiori informazioni
La lingua inglese è obbligatoria ma con presentazione di piano di studio individuale può essere sostituita con una delle seguenti: francese, spagnolo, tedesco
Scelta II lingua
Maggiori informazioni
La lingua inglese è obbligatoria ma con presentazione di piano di studio individuale può essere sostituita con una delle seguenti: francese, spagnolo, tedesco
Opzione I anno
Letteratura Inglese (6 CFU)
Letteratura francese (6 CFU)
Letteratura tedesca (6 CFU)
Letteratura spagnola (6 CFU)
12 CFU a scelta (fra 1 e 99 CFU)
Maggiori informazioni
ad esclusione di Attività Didattica C1_ULTING Ulteriori competenze linguistiche inglese C1
e Corso di Studio 12-202 Lingue e culture europee
e ad esclusione di Attività Didattica C1_ULTFRA Ulteriori competenze linguistiche francese C1
e ad esclusione di Attività Didattica C1_ULTSPA Ulteriori competenze linguistiche spagnolo C1
e ad esclusione di Attività Didattica C1_ULTTED Ulteriori competenze linguistiche tedesco C1
e ad esclusione di Attività Didattica C2_ULTFRA Ulteriori competenze linguistiche francese C2
e ad esclusione di Attività Didattica C2_ULTING Ulteriori competenze linguistiche inglese C2
e ad esclusione di Attività Didattica C2_ULTSPA Ulteriori competenze linguistiche spagnolo C2
e ad esclusione di Attività Didattica C2_ULTTED Ulteriori competenze linguistiche tedesco C2
e Tipologia del CDS L2 Corso di Laurea
e ad esclusione di Attività Didattica B2_FRANC Livello di competenza linguistica in lingua francese B2
e ad esclusione di Attività Didattica B2_INGLESE Livello di competenza linguistica in lingua inglese B2
e ad esclusione di Attività Didattica B2_SPAGNO Livello di competenza linguistica in lingua spagnola B2
e ad esclusione di Attività Didattica B2_TEDESC Livello di competenza linguistica in lingua tedesca B2
oppure
Tipologia del CDS LM Corso di Laurea Magistrale
e ad esclusione di Corso di Studio 12-261 Languages for communication in international enterprises and organizations - Lingue per la comunicazione nell'impresa e nelle organizzazioni internazionali
oppure
ad esclusione di Facoltà 301 Dipartimento di Scienze Biomediche, Metaboliche e Neuroscienze
e ad esclusione di Facoltà 302 Dipartimento di Scienze Mediche e Chirurgiche Materno-Infantili e dell'Adulto
e ad esclusione di Facoltà 303 Dipartimento Chirurgico, Medico, Odontoiatrico e di Scienze Morfologiche con Interesse Trapiantologico, Oncologico e di Medicina Rigenerativa
e ad esclusione di Facoltà 304 Dipartimento di Medicina Diagnostica, clinica e di sanita' pubblica
e Tipologia del CDS L2 Corso di Laurea
e ad esclusione di Corso di Studio 12-202 Lingue e culture europee
oppure
Corso di Studio 12-261 Languages for communication in international enterprises and organizations - Lingue per la comunicazione nell'impresa e nelle organizzazioni internazionali
e ad esclusione di Attività Didattica LCF-000026 Further competences in English language (C2 level)
e ad esclusione di Attività Didattica LCF-000027 Further competences in French language (C2 level)
e ad esclusione di Attività Didattica LCF-000028 Further competences in Spanish language (C2 level)
e ad esclusione di Attività Didattica LCF-000029 Further competences in German language (C2 level)
oppure
Corso di Studio 11-255 Giurisprudenza
e Tipologia del CDS LM5 Laurea Magistrale Ciclo Unico 5 anni
oppure
Corso di Studio 83-252 Scienze della formazione primaria
e Tipologia del CDS LM5 Laurea Magistrale Ciclo Unico 5 anni
Maggiori informazioni
Come crediti a scelta devi scegliere complessivamente almeno 12 crediti. Il sistema consente l'inserimento fino ad un massimo di 30 crediti.
Resta fermo che i crediti minimi obbligatori sono 12 e, soddisfatti questi, non sei tenuto a sostenere tutti i crediti inseriti in questo raggruppamento.
Ulteriori competenze linguistiche (3 CFU)
Maggiori informazioni
Come crediti a scelta devi scegliere complessivamente almeno 12 crediti. Il sistema consente l'inserimento fino ad un massimo di 30 crediti.
Resta fermo che i crediti minimi obbligatori sono 12 e, soddisfatti questi, non sei tenuto a sostenere tutti i crediti inseriti in questo raggruppamento.
insegnamenti del Corso di studio I anno (fra 1 e 99 CFU)
Anno di corso: 2
Obbligatori
Scelta I lingua del II anno
Scelta II lingua del II anno

Ulteriori informazioni

Conoscenze richieste per l'accesso.

Per essere ammessi al corso di laurea magistrale occorre essere in possesso della laurea o del diploma universitario di durata triennale, ovvero di altro titolo di studio conseguito all'estero, riconosciuto idoneo.
L'accesso al Corso di Studio sarà di norma possibile agli studenti che abbiano conseguito una laurea di primo livello nelle classi 11 (Lingue e Culture Moderne) e 12 (Mediazione linguistica), in particolare a coloro che abbiano seguito un ciclo formativo triennale per ognuna delle due lingue il cui studio proseguirà nel corso di laurea magistrale.
Sarà inoltre richiesto di avere acquisito almeno 18 CFU per ciascuna lingua scelta e di avere un grado di competenza linguistica di livello medio-alto (indicativamente pari al livello C1 del Common European Framework of Reference) in una delle due lingue di studio (SSD L-LIN/12; L-LIN/14; L-LIN/04; L-LIN/07), e di livello intermedio (indicativamente B2) nella seconda lingua. Le modalità di verifica dell'effettivo possesso da parte dei laureati dei requisiti indicati sono definite secondo i criteri stabiliti dal regolamento del Corso di Studio; esse comporteranno, in linea di principio, la valutazione dei titoli di studio precedentemente acquisiti, l'esame dei relativi curricula di studio e la verifica delle competenze linguistiche.

Modalità di ammissione.

Gli studenti e le studentesse che intendono iscriversi devono preventivamente possedere i seguenti requisiti curricolari: avere almeno 18 CFU per ciascuna lingua scelta e un grado di competenza linguistica di livello medio-alto (indicativamente pari al livello C1 del Common European Framework of Reference) in una delle due lingue di studio (SSD L-LIN/12; L-LIN/14; L-LIN/04; L-LIN/07), e di livello intermedio (indicativamente B2) nella seconda lingua.
La verifica dell'effettivo possesso da parte dei laureati e delle laureate dei requisiti di accesso si baserà sulla valutazione dei titoli di studio e delle competenze linguistiche effettuate anche attraverso colloqui o prove scritte.
Le modalità di accertamento sono dettagliatamente pubblicizzate, con congruo anticipo, nell'apposito bando o avviso.
Gli studenti e le studentesse che intendono iscriversi e che sono in possesso di un altro titolo conseguito all'estero e riconosciuto idoneo in base alla normativa vigente, devono possedere una certificazione di competenza linguistica di livello C1 e B2 in due delle seguente lingue straniere: inglese, francese, tedesco, spagnolo, e un competenza linguistica almeno di livello B2 in Italiano.

Competenze associate alla funzione.

Esperti linguistici nell'ambito della traduzione editoriale e delle attività culturali
Competenze a livello avanzato relativamente alle due lingue studiate (livello C2 e C1 del Common European Framework of Reference); capacità di utilizzo delle competenze acquisite in contesti comunicativi che possono riguardare svariate abilità linguistiche (scrittura, interazione, traduzione nell'ambito dell'editoria); capacità di applicazione delle competenze raggiunte nell'ambito degli eventi culturali (ufficio stampa, produzione e organizzazione di eventi internazionali, depliant illustrativi, attività di interpretariato) rispetto ai quali i laureati hanno acquisito conoscenze specifiche.

Funzione in contesto di lavoro.

Esperti linguistici nell'ambito della traduzione editoriale e delle attività culturali
I laureati potranno svolgere le mansioni di redattore, traduttore, revisore di testi in case editrici, istituzioni culturali, enti per la promozione del turismo. Potranno inoltre operare nell'organizzazione di eventi ed attività culturali e nella valorizzazione del patrimonio culturale, materiale e immateriale, che comportino un elevato grado di competenza nelle lingue straniere.

Sbocchi occupazionali e professionali previsti per i laureati.

Esperti linguistici nell'ambito della traduzione editoriale e delle attività culturali
I laureati potranno esercitare le loro funzioni presso istituzioni ed enti culturali, case editrici, organizzazioni che si occupano della salvaguardia e della valorizzazione del patrimonio culturale, strutture preposte all'organizzazione e all'allestimento di spettacoli, mostre, eventi culturali. I laureati potranno acquisire i crediti necessari per partecipare ai concorsi per la formazione di insegnanti di lingue straniere nelle scuole.

Descrizione obiettivi formativi specifici.

Al termine del CdS i laureati dovranno avere acquisito:
- competenze linguistiche a livello avanzato in due lingue straniere, indicativamente corrispondenti al livello C1 in una delle due lingue, e al livello C2 nell'altra, con riferimento al Common European Framework;
- strumenti teorici ed applicativi per l'analisi delle lingue e delle culture oggetto di studio;
- conoscenze avanzate di carattere sia metodologico che pratico nel campo della traduzione editoriale;
- un'adeguata capacità di applicazione delle competenze linguistiche acquisite (sia a livello di comprensione e di analisi di generi testuali, sia a livello interpretativo e traduttivo) a contesti specificamente 'culturali', in riferimento a svariati settori di attività (teatrale, cinematografico, letterario, artistico, museologico, turistico, del patrimonio e degli eventi culturali ecc.);
- conoscenze teoriche, metodologico-analitiche e storiche relative a due letterature di lingua straniera, rispetto al contesto europeo e alle espressioni culturali assunte nei paesi e nelle civiltà postcoloniali e omeoglotte;
- una buona conoscenza della storia culturale, integrata da adeguate conoscenze teorico-pratiche nell'ambito della valorizzazione e della diffusione di attività ed eventi culturali;
- buone conoscenze generali in alcuni ambiti culturali specifici, quali il teatro, l'arte, la musica, il cinema, il patrimonio linguistico e letterario, con una particolare attenzione all'interdisciplinarietà dei diversi settori culturali ed artistici.

Il Corso di Laurea Magistrale in 'Lingue, Culture, Comunicazione' è imperniato sull'insegnamento di due lingue straniere che si articolano sulla durata del biennio: nel primo anno si affrontano problemi relativi alle tipologie testuali e alla traduzione editoriale, nel secondo anno si impartiscono conoscenze relative all'interpretariato e agli strumenti informatici per la traduzione. Oltre ai corsi tenuti dai docenti, imperniati sulla comunicazione interculturale, sullo studio delle varietà linguistiche e testuali e sulle attività di traduzione, l'insegnamento delle lingue prevede esercitazioni tenute da esperti di madrelingua. In questo ambito rientra anche lo studio della letteratura e della cultura delle due lingue di specializzazione scelte. Lo studente potrà inoltre acquisire competenze specifiche nel campo delle discipline artistiche, culturali e dello spettacolo. Completeranno la sua preparazione conoscenze relative alla teoria e alla pratica della progettazione culturale e dell'editoria.

Conoscenza e comprensione.

LINGUE STRANIERE
Il/La laureato/a:
· Possiede una conoscenza avanzata in 2 lingue straniere, definibili secondo il Quadro Europeo Comune di riferimento come di livello C2 per una lingua e C1 per l'altra.
· Conosce a livello approfondito le specificità fonologiche, morfosintattiche delle due lingue straniere oggetto di studio.
· Possiede una conoscenza ampia del lessico e delle espressioni idiomatiche delle lingue straniere.
· Conosce le particolarità retoriche e stilistiche che ne caratterizzano le diverse tipologie testuali.
· Conosce le principali varietà sociali, geografiche e diacroniche delle lingue straniere studiate.
· Conosce le tecniche traduttive per affrontare testi specialistici e letterari.
- Conosce i principi fondamentali della glottodidattica e della linguistica generale.
· È in grado di comprendere le diverse intenzioni comunicative o le peculiarità sociolinguistiche e pragmatiche di testi scritti o orali formulati nelle due lingue straniere oggetto di studio, decodificando le scelte di registro e stilistiche dell'emittente.
· Possiede un'adeguata capacità di comprensione del testo culturale e della complessità del processo della sua produzione e interpretazione.


LETTERATURE
Il/La laureato/a
- Conosce le principali linee dello sviluppo storico delle letterature delle 2 lingue oggetto di studio.
- È in grado di collocare un'opera letteraria nel contesto storico culturale in cui è stata prodotta.
- Conosce le categorie retoriche e narratologiche utili per analizzare un testo letterario dal punto di vista strutturale e stilistico.
- Conosce i principali modi di avvicinarsi criticamente a un testo letterario.
- È in grado di comprendere in modo critico i rapporti tra testi letterari, contesto storico in cui sono prodotti e modi in cui sono interpretati in altri contesti (temporali o geografici).
- Conosce le diverse convenzioni retoriche e stilistiche (generi) che presiedono alle tradizioni letterarie oggetto di studio.

ATTIVITA' CULTURALI, ARTI E SPETTACOLO
Il/La laureato/a
· Conosce le problematiche generali relative allo stato del patrimonio culturale.
· Conosce le fasi principali della progettazione di attività ed eventi nel settore dello spettacolo e della storia dell'arte.
· Possiede un'adeguata competenza linguistica e storico-critica per comprendere testi specialistici di storia dell'arte, del teatro, della musica e del cinema.
· Possiede una discreta conoscenza nelle discipline dei settori artistico, letterario e culturale scelte o previste dal piano degli studi.

Capacità di applicare conoscenza e comprensione.

LINGUE STRANIERE
Il/LA laureato/a:
· Sa comprendere e produrre un'ampia gamma di testi scritti e discorsi orali complessi nelle due lingue straniere e in italiano.
· È in grado di esprimersi in modo scorrevole, corretto e spontaneo in due lingue straniere.
· È in grado di tradurre in italiano o dall'italiano testi specialistici (in particolare quelli letterari o relativi al mondo delle attività culturali) dalle e nelle due principali lingue studiate.
· È in grado di reperire autonomamente la documentazione necessaria alla mediazione interlinguistica e le risorse utili per le traduzioni.
· Sa utilizzare le conoscenze acquisite in contesti comunicativi che possono coinvolgere tutte le abilità linguistiche (lettura, scrittura, ascolto, parlato, interazione, traduzione e mediazione).
· È in grado di operare con autonomia organizzativa e lavorare costruttivamente in équipe.

LETTERATURE
Il/La laureato/a
- Sa analizzare un testo letterario dal punto di vista retorico, stilistico, strutturale, tematico e ideologico.
- È in grado di individuare le specificità linguistiche e le intenzionali differenze dalla lingua standard.
- È in grado di interpretare consapevolmente un testo letterario servendosi di diversi metodi di analisi critica.
- È in grado di cogliere rapporti di intertestualità fra opere non solo della stessa tradizione linguistica e culturale.

ATTIVITA' CULTURALI, ARTI E SPETTACOLO
Il/La laureato/a
· È in grado di svolgere l'attività di traduttore di testi specialistici relativi all'organizzazione di attività culturali (materiali per mostre d'arte, programmi teatrali ecc.).
· È in grado di svolgere la funzione di mediatore linguistico in situazioni legate all'organizzazione di eventi culturali (interprete per compagnie di teatro ecc.).
· È in grado di partecipare, nel ruolo previsto dalla sua formazione, all'analisi e alla realizzazione di attività culturali.

Autonomia di giudizio.

I laureati sapranno integrare le conoscenze e applicarle anche a problemi complessi, operando autonomamente scelte relative alle forme e alle modalità della comunicazione promozionale e formativa. Dovranno, ad esempio, saper selezionare e interpretare in modo appropriato i dati sottoposti alla loro attenzione, come pure saper leggere in maniera critica e valutare diversi aspetti legati alla testualità nell'ambito della comunicazione e della diffusione di progetti e iniziative culturali e/o formative.

Tali risultati saranno conseguiti mediante esercitazioni individuali in aula, lezioni dialogiche e lavori di gruppo.

La verifica del conseguimento di questo obiettivo avverrà sia durante il percorso didattico in classe, sia mediante le prove orali e scritte (test, traduzioni, elaborazione di progetti, tesine) previste per ciascuna disciplina.

Abilità comunicative.

Oltre alle abilità comunicative avanzate in due lingue straniere (definibili secondo il Quadro Europeo Comune di riferimento come di livello C2 per una lingua e C1 per l'altra), i laureati dimostreranno di saper utilizzare appropriatamente le forme della comunicazione professionale e didattica, di possedere capacità relazionali e di saper fornire consulenza esercitando un ruolo di connessione fra strutture che operano nel contesto di attività culturali, utenti, discenti e altri interlocutori.

Tali abilità saranno conseguite grazie a lezioni con docenti madrelingua, registrazioni audio e video ed esercitazioni in role playing.

Tali abilità saranno verificate in particolare nella prova finale, ma anche nella presentazione delle esperienze di tirocinio o di lavori interdisciplinari svolti in gruppo, in cui gli studenti dovranno dar prova di saper elaborare progetti e produrre relative relazioni, che rispondano ai criteri di appropriatezza tipici del contesto.

Capacità di apprendimento.

I laureati dovranno essere in grado di orientarsi e procedere autonomamente in un'attività di studio personale, in particolare nei campi della ricerca bibliografica, della localizzazione di materiali, della loro selezione e valutazione, nonché del loro utilizzo nel quadro di un'esposizione coerentemente articolata e redatta con proprietà terminologica e concettuale.

Sapranno utilizzare opportuni strumenti tecnologici per la traduzione, al fine di raggiungere nuove conoscenze e di applicarle autonomamente.

Sapranno verificare le loro ipotesi attraverso la capacità critica di scegliere tra diverse opzioni traduttive (ad esempio raccogliendo un corpus di materiali testuali che consenta di operare in uno specifico contesto comunicativo), individuare gli strumenti più idonei per contribuire alla progettazione di attività in ambito culturale (ad esempio nel settore dello spettacolo e delle attività artistiche), individuare gli strumenti più appropriati per un aggiornamento linguistico e culturale (ad esempio riferendosi a specifiche banche dati che consentano l'informazione aggiornata).

L'acquisizione di questi obiettivi avverrà grazie a progetti originali elaborati individualmente e in gruppo, e durante il percorso di ricerca per la tesi finale.

L'acquisizione di questa capacità di elaborazione autonoma sarà verificata in particolare con la tesi finale.